|
Re: [Traduc] Recherche d'un relecteur : guide pratique de la mobilité IPv6 : msg#00039internationalization.french
Francois Romieu wrote: Camille Huot <cam@xxxxxxxxxx> :Je coupe certaines parties ayant déjà répondu dans le précédent message. </quote> --- draft-ietf-mipv6-24, pages 1 et 2.Alors là, si, ça le mériterait. Perso, je remplacerais par <title>Besoin de mobilité IP</title> [...]Un espace manquant et le mot « extrémités » plus recherché que le mot « au-dessus »... non, moi, ça me va. [...]Non, là-aussi, ça me paraît bien. L'espace oublié, ça ne fait aucun doute, le tiret est plus sujet à discussion et l'inversion de l'adjectif évite une confusion. <emphasis>Inutile à mon sens. Je ne prendrais pas en compte. [...]Voilà, voilà... :) -- Guillaume. <!-- http://abs.ptithibou.org/ http://lfs.ptithibou.org/ http://traduc.postgresqlfr.org/ --> _______________________________________________ Liste de discussion Traduc Traduc@xxxxxxxxxx http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc |
|
| <Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread> |
|---|---|---|
| Previous by Date: | Re: [Traduc] Re: [Traduc] Recherche d'un relecteur : guide pratique de la mobilité IPv6 pour Linux: 00039, LELARGE Guillaume |
|---|---|
| Next by Date: | Re: [Traduc] Recherche d'un relecteur : guide pratique de la mobilité IPv6 pour Linux: 00039, Hervé |
| Previous by Thread: | Re: [Traduc] Re: [Traduc] Recherche d'un relecteur : guide pratique de la mobilité IPv6 pour Linuxi: 00039, Hervé |
| Next by Thread: | Re: [Traduc] Recherche d'un relecteur : guide pratique de la mobilité IPv6 pour Linux: 00039, Hervé |
| Indexes: | [Date] [Thread] [Top] [All Lists] |
| News | FAQ | advertise |