logo       

Re: Recherche d'un relecteur : guide pratique de la mobilité IPv6 pour Linu: msg#00054

internationalization.french

Subject: Re: Recherche d'un relecteur : guide pratique de la mobilité IPv6 pour Linux

On Tue, Oct 19, 2004 at 12:01:32AM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote:
> Bonsoir à tous !
>
> Le 2004-10-18 21:21:27 +0200, Francois Romieu écrivait :
> > --- Mobile-IPv6-HOWTO.xml.orig 2004-10-18 01:38:05.000000000 +0200
> > +++ Mobile-IPv6-HOWTO.xml 2004-10-18 20:18:15.704188128 +0200
> > @@ -164,16 +164,16 @@
> > Chaque station mobile est toujours identifiée par l'adresse (mère)
> > de son point d'attache originel indépendamment de son point de
> > raccordement courant à Internet. Lorsqu'elle est séparée de son
> > - point d'attache, une station mobile se voit également affecter une
> > + point d'attache, une station mobile se voit également affectée
> > d'une
> >
> > Quelqu'un peut-il confirmer que la phrase originale comportait une faute
> > de français ?
>
> Je ne pense pas. De plus, après lecture de la phrase, je pense que je
> préfère la version à l'infinitif, qui me semble plus logique et plus
> directe.

En fait, la phrase ne va pas. Et si, au lieu de :
« Lorsqu'elle est séparée de son point d'attache, une station mobile se
voit également affecter une adresse temporaire primaire qui renseigne
sur sa localisation en cours. »
on mettait :
« Lorsqu'une station mobile est séparée de son point d'attache, une
adresse temporaire primaire lui est affectée afin de connaître sa
localisation actuelle. »

> > <emphasis>
> > Remarque&nbsp;: une route par défaut est nécessaire sans quoi
> > - le HA a des difficultés pour contacter la station mobile MN
> > + le HA aura des difficultés pour contacter la station mobile
> > MN
> > dans le réseau distant. Une solution consiste à employer HA
> > en tant que routeur du réseau domestique.
> >
> > Pourquoi changer de temps ?
>
> Pour une question de concordance des temps, les conséquences étant
> postérieures, le futur me paraît plus approprié.

Voilà l'explication que je n'ai su trouver.

> > </emphasis>
> > [...]
> > @@ -946,7 +946,7 @@
> > <quote>
> > Les routeurs émettent périodiquement des annonces mais le délai
> > d'attente entre annonces est en général bien supérieur à la
> > durée
> > - qu'une station souhaite consacrer à son autoconfiguration. Pour
> > + qu'une station ne souhaite consacrer à son autoconfiguration.
> > Pour
> > recevoir rapidement une annonce, une station émet une ou
> > plusieurs
> > sollicitations à destination du groupe de multidiffusion
> > (multicast)
> > de l'ensemble des routeurs.
> >
> > Quès acco ?
>
> Le « ne » est logique dans ce contexte, puisque la phrase est négative.

C'est ce que je pensais au début, mais maintenant je doute.

Bonne nuit.
--
Camille Huot
direct contact on #igoan @ irc.freenode.net

Attachment: pgpD61byXnejY.pgp
Description: PGP signature

<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
Google Custom Search

News | FAQ | advertise