|
Re: Globs ?: msg#00080internationalization.french
Le mar 26 oct 2004 à 21:15 +0200, Jean-Philippe Guérard a écrit : > J'aurais tendance personnellement à parler de jokers, sans doute en > laissant « glob » entre parenthèses la première fois pour conserver la > référence. > > Bonne soirée à tous ! pas d'accord : joker est la "traduction" de wildcard(1), et je pense qu'il vaut mieux garder une traduction bijective tant que c'est possible. "glob" est un concept plus abstrait que le joker (caractère de remplacement), et je suis d'accord avec Camille : pour comprendre ce que c'est, man 7 glob, et c'est intraduisible (sauf par une longue périphrase) Essai de longue périphrase glob : procédure de développement des expressions rationnelles spécifiques à des noms de fichiers (ou des chemins d'accès complets) Le terme glob a été repris comme nom de fonction dans tous les langages implémentant ce concept : C, perl, python, bash... (1) en fait, c'est plutôt un synonyme anglais de wildcard, qui est passé en français. -- ° /\ Guillaume Allègre /~~\/\ Allegre.Guillaume@xxxxxxx / /~~\ tél. 04.76.63.26.99 _______________________________________________ Liste de discussion Traduc Traduc@xxxxxxxxxx http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc |
|
| <Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread> |
|---|---|---|
| Previous by Date: | Re: Globs ?: 00080, Alain PORTAL |
|---|---|
| Next by Date: | Re: Globs ?: 00080, Camille Huot |
| Previous by Thread: | Re: Globs ?i: 00080, Jean-Philippe Guérard |
| Next by Thread: | Re: Globs ?: 00080, Camille Huot |
| Indexes: | [Date] [Thread] [Top] [All Lists] |
| News | FAQ | advertise |